viernes, julio 21, 2006

dime como hablas y te dire quien eres

es increible que tan facil nos podemos dar cuenta de la cultura de un pueblo por su manejo del lenguaje. una persona nos puede comunicar la misma idea de cientos de maneras diferentes y cada una nos dara un reflejo de su nivel cultural y de su manejo de la lengua.

hay dos culturas con caracteristicas muy particuliares que ilustran claramente mi punto, los alemanes y los japoneses. los alemanes son muy pragmaticos hacen las cosas como se tiene que hacer y al grano. tienen una de las mejores palabras que he oido en mi vida shadenfroid quiere decir alegria malsana. es cuando te alegras por las desgracias ajenas, tipo "que bueno q perdieron los gringos en el mundial" sirve perefectamente en la vida diaria y nos ayuda a entender exactamente algo que es nuestro idioma requeriria varias palabras. es increible que estos alemanes no solo compactan los coches sino tambien las palabras.

por otro lado, los japoneses, son cerrados y viven en su islita que creen que eso es todo el mundo. la mas grande prueba de ello es que las palabras de otras lenguas cambian al llegar al imperio del sol naciente (parcialmente porque su idioma no distingue entre r y l ademas de tener menos vocales que nosotros.
Eric Clapton se convierte en エリック・クラプトン Erikku Kuraputon
Australia se convierte en オーストラリア Ōsutoraria
McDonald's se convierte en マクドナルド Makudonarudo
por otro lado vemos como les gusta copiar la cultura que a medidado del siglo pasado los invadio y aceptan de los gringos palabras que no tenian
ハンカチ hankachi del ingles "handkerchief" (kleenex para los cuates)
フォーク fōku del ingles "fork" (tenedor burro, como pensaste tu fork you)
テーブル tēburu del ingles "table" (ese si lo entendieron todos, es como el solid o mens)

por ultimo, las comillas. cuantas veces no hemos visto en la calle letreros que venden "uvas" verdes o talleres que dicen se hacen "reparaciones". la real academia define el uso de las comillas en los siguientes casos, para reproducir citas textuales de cualquier extensión, en textos narrativos para reproducir los pensamientos de los personajes y para indicar que una palabra o expresión es impropia, vulgar o de otra lengua. de estos lo unico que se acerca es la tercera, pero "uvas" y "reparaciones" dificilmente califican como extranjeras, mucho menos vulgares (se me ocurren algunos albures pero en este caso no cuentas). les pido por favor moderen o eliminen el uso de las comillas que no nos va a llevar a nada bueno y los invito a mandarme sus caso particulares, siempre me gusta ver como la inventiva mexicana usa estos peculiares simbolos.

un mito para los cuates, se dice que los eskimales tienen hasta 400 palabras para nieve, es mentira. si no preguntenle a wikipedia.

No hay comentarios.:

los (bucho)aventureros